Et svært fruktbart arbeid
- Johan Hovda
- 1 day ago
- 2 min read
av Johan Hovda
I 2001 ble stiftelsen Litteraturmisjonen opprettet, som senere fikk navnet Bibelmisjonen Sporos.
Her følger et kort tilbakeblikk på disse årene.
Fra 2001 og utover ble det trykket hundretusenvis av bibler til Kina, Burma (nå Myanmar), land i Midt-Østen, Afrika og Kina. Dette har vært spennende og innholdsrikt.
13 millioner Markusevangelier!
I årene fra 2008 til 2020 ble det trykket hele 13 millioner Markursevangelier på 17 indiske språk. Dette ble gjort i samarbeid med flere internasjonale misjonsorganisasjoner, deriblant også EOM i Norge. Dette var et stort prosjekt som vi i misjonen har fått mye positive tilbakemeldinger på, forteller Gunnar.

Men det stopper ikke der..
– De gode nyhetene er at det nå i 2026 blir trykket 275.000 nye Markusevangelier på 27 indiske språk. Dette er gledelig og vi ønsker å fortsette dette fruktbare arbeidet, forteller Gunnar. Det koster omlag 1 kroner pr. Markusevangelie ferdig trykket og levert.
1,5 millioner nytestamenter og bibler på 150 minoritetsspråk
Fra 2017 begynte eventyret med å trykke nytestamenter på minoritetsspråk hovedsakelig i India, men også andre asiatiske land som Nepal, Myanmar, Vietnam med mer. Vi har også trykt nytestamenter på forskjellige språk i Malawi, Tanzania, Kenya, Nigeria, Etiopia med mer. Siden 2024 har vi også trykket bibler til flere minoritetsspråk, hovedsakelig i Etiopia. Ifølge prosjektleder Daniel Kort så har det nå blitt trykket 1,5 millioner nytestamenter og bibler til minoritetsspråk. Dette har vært støttet av både norske givere, men også andre internasjonale misjonsorganisasjoner.
Effektivisering av trykkeriet
Gunnar som er styreformann for selve trykkeriet forteller at etterhvert som arbeidet vokser, så har både maskinparken og bygningene blitt fornyet både innvendig og utvendig. Det har nesten årlig kommet til nye maskiner. Det har blant annet blitt installert en stor trykkpresse med dobbelt trykkekapasitet. Kontinuerlig blir prosessene i produksjonen forbedret og effektivisert.
Samarbeid med andre bibeloversettelsesorganisasjoner
I 2016 fikk Sporos en henvendelse om å hjelpe et sørafrikansk misjonærpar fra The Word for the World (TWFTW), som da ledet et omfattende oversettelsesarbeid i India. De fikk et kontor på trykkeriet i Sri Lanka, og et fruktbart samarbeid startet. Gunnar Andås har ofte takket Gud for dette flotte arbeidet. Kobus van Aswegen er nå hovedleder (CEO) for TWFTW og de kommer stadig med lister over nye oversettelser på minoritetsspråk som de ønsker trykket.
Gunnar siterer av og til Heb 13,2 når han omtaler ekteparet: Glem ikke gjestfriheten, for ved den har noen hatt engler på besøk uten å vite det. Vi hjalp dem i en prekær situasjon når de arbeidet i India, men vi har fått mye tilbake.
Nettverket utvides
Gjennom kontakter med TWFTW og andre har misjonen nå kommet i kontakt med mange bibeloversettelsesorganisasjoner som arbeider for at alle språk skal få et påbegynt bibeloversettelsesarbeid innen 2033.
– Bibelmisjonen Sporos ønsker å spille en aktiv rolle for å trykke nytestamenter og bibler på nye minoritetsspråk.
En dag blir synet som Johannes så i Åpenbaringsboka bli oppfylt.
“Deretter så jeg - og se: En stor skare som ingen kunne telle, av alle folkeslag og stammer og folk og tungemål (glossos på gresk = språk). De sto for tronen og for Lammet, kledd i lange, hvite kapper, og med palmegreiner i sine hender.” (Åp 7,9).





Comments